Необыкновенный батат и чудесный мост

Вьетнамские народные сказки

(Сказка вьетов) Давным-давно это было. Прослышал один человек из Хатэя, что в Хадонге есть чудо-батат преогромной величины, и решил отправиться в те края, чтобы взглянуть на него. А другой человек, из Хадонга, узнал, что в Хатэе есть дивный мост невиданной высоты, и захотел посмотреть на него собственными глазами.

Встретились эти двое на дороге, зашли в харчевню, чтобы жажду утолить и потолковать. Человек из Хадонга спрашивает хатэйца: - Куда идете, почтенный, какие дела вас в дорогу позвали? - Иду я в Хадонг, чтобы увидеть чудо-батат,- отвечает хатэец.

- О почтенный, да вам нет никакого смысла туда идти,- говорит человек из Хадонга,- я все вам расскажу, как есть. Этот батат в Хадонге такой большой, что даже не знаю, с чем и сравнить его! Десять тысяч солдат целый месяц ели этот батат, а всего лишь краешек отъесть смогли,- вот он какой, батат в Хадонге! Выслушал его хатэец и спрашивает в свою очередь: - А вы куда направляетесь, почтенный, и какие дела привели вас сюда? - Я иду полюбоваться на мост в Хатэе,- отвечает человек из Хадонга.

- Коли так, то вам, почтенный, тоже ходить туда не надо. Я сам из тех мест и все могу сейчас вам рассказать. Этот мост так высок, что ничем его измерить даже нельзя. Гулял однажды по мосту отец с маленьким сыном на руках да по неловкости уронил ребенка с моста. Поспешил отец вниз; на берег прибежал, целый месяц лодку мастерил, и когда доплыл до середины реки, то увидал, что сын его все еще летит с моста, в воду упасть не успел...

Поймал отец сына в объятия и домой вернулся. С тех пор они счастливо живут вместе.

- Пожалуй, и впрямь мне теперь незачем идти в Ха-тэй,- сказал человек из Хадонга.

- Ваша правда! - ответил ему хатэец.- Можно нам теперь домой вернуться спокойно. Но послушать о таких чудесах всегда интересно! Собрались путники прощаться и перед дорогой стали угощать друг друга бетелем. Только не знают, кто из них старше и кому первому надлежит принять угощение.

- Скажите, почтенный, а сколько вам лет? - спрашивает путник из Хадонга.

- Уже и не помню,- отвечает хатэец,- одно мне ведомо, что, когда был я еще во чреве матери, сорвала она украдкой персик в саду с дерева, которое цветет раз в три тысячи лет. Косточку от того персика мать посадила. Выросло из косточки дерево, а от его плодов появились потом другие деревья. Теперь в наших краях таких персиковых деревьев видимо-невидимо. А вам сколько лет, почтенный? - У меня с памятью хуже, чем у вас, почтенный,- отвечает человек из Хадонга.- Я таких подробностей не помню. Знаю только, что каждый год мой возраст заносился на табличку величиной с зубочистку. Теперь такими табличками семь домов битком набито. А часть их лежит в общинном доме и в храме Будды. Я все делами занят, не соберусь подсчитать, а чужой, боюсь, со счета собьется.

- Так как же узнать, кто из нас старше? - в недоумении говорит хатэец.- Давайте спросим, сколько весен и осеней живет на земле та старая торговка.

Спросили путники старую торговку, а она отвечает: - Я женщина неграмотная, потому, сколько мне лет, знать не знаю. Может, моему младшему братцу об этом известно.

- А где же ваш младший брат и как его звать? - Где он, это мне неведомо, а звать его - Бан-ко .

- Так, значит, Банко - ваш младший брат?! - вскричали разом оба путника.- Тогда вы, конечно, самая старшая из нас и вам первой бетелем угощаться.

Банко (кит. Пань-гу) .

согласно китайской мифологии, первочеловек

* * *

Вьетнамские народные сказки